1. Устные переводчики
  2. На свадьбу
  3. в Кот-д’Ивуаре

Переводчики на свадьбу в Кот-д’Ивуаре

Предоставляем переводчиков на регистрацию брака в любом городе Кот-д’Ивуара: Абиджан, Ямусукро, Даукро, Димбокро, Абенгуру и другие. Минимальный заказ — 4 часа

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

К вашим услугам

Обращайтесь заранее

Переводчик нужен срочно? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего бракосочетания во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Переводчиков каких языков мы предоставляем?

Мы предоставляем устных переводчиков, которые профессионально владеют любым из иностранных языков: абхазским, азербайджанским, албанским, амхарским, английским, арабским, армянским, белорусским, бенгальским, бирманским, болгарским, боснийским, венгерским, вьетнамским, греческим, грузинским, датским, иврит, идиш, индонезийским, ирландским, исландским, испанским, итальянским, казахским, каталанским, киргизским, китайским, корейским, курдским, кхмерским, лаосским, латинским, латышским, литовским, люксембургским, македонским, малайским, мальдивским, молдавским, монгольским, немецким, нидерландским, норвежским, осетинским, персидским, польским, португальским, пушту, румынским, русским, сербским, словацким, словенским, сомали, суахили, таджикским, тайским, турецким, туркменским, узбекским, украинским, урду, фарерским, филиппинским, финским, хинди, хорватским, черногорским, чешским, шведским, эстонским, японским.

Как правило, государственный язык Кот-д’Ивуара — французский — для них родной.

В каких странах предоставляем переводчиков?

Мы предоставляем устных переводчиков совершенно в любых странах: Австралия, Австрия, Азербайджан, Алжир, Ангола, Аргентина, Афганистан, Бангладеш, Белоруссия, Бельгия, Бенин, Болгария, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Бурунди, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Вьетнам, Гаити, Гана, Гватемала, Гвинея, Германия, Гондурас, Греция, Дания, Доминикана, Египет, Замбия, Зимбабве, Израиль, Индия, Индонезия, Иордания, Ирак, Иран, Испания, Италия, Йемен, Казахстан, Камбоджа, Камерун, Канада, Кения, Китай, КНДР, Колумбия, Конго ДР, Корея, Куба, Кыргызстан, Лаос, Ливия, Мадагаскар, Малави, Малайзия, Мали, Марокко, Мексика, Мозамбик, Мьянма, Непал, Нигер, Нигерия, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, ОАЭ, Оман, Пакистан, Папуа, Парагвай, Перу, Польша, Португалия, Россия, Руанда, Румыния, Сальвадор, Саудовская Аравия, Сенегал, Сербия, Сингапур, Сирия, Словакия, Сомали, Судан, США, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Таиланд, Танзания, Того, Тунис, Туркмения, Турция, Уганда, Узбекистан, Украина, Филиппины, Финляндия, Франция, Чад, Чехия, Чили, Швейцария, Швеция, Шри-Ланка, Эквадор, Эритрея, Эфиопия, ЮАР, Япония...

а также в любых других странах.

Отзывы наших клиентов о переводчиках

Валерия Воронянская:

«Работой очень довольны. У нас был срочный заказ на поиск последовательных и синхронных переводчиков (китайский, испанский, арабский) на международное мероприятие. Менеджер проектов Центрального бюро Ярошинская Диана смогла в очень сжатые сроки помочь нам с нашими объемными запросами, за что мы всей командой выражаем ей благодарность! Оперативные ответы на любые вопросы, связь с клиентом чуть ли не 24/7, высокий уровень профессионализма переводчиков. Спасибо за качественную работу, обязательно будем обращаться за услугами в будущем)»

01 сентября 2023 г. Открыть источник

Левченко Диана:

«Делали перевод паспортов и свидетельства о рождении брака. Перевод сделали качественно и быстро, так как нужно было улетать. Благодарим за работу менеджера Малика.»

31 августа 2023 г. Открыть источник

Свадебный перевод в наших новостях

Правила оказания устного перевода

Единицы объема устного перевода: 1 час, 1 день, 1 неделя, 1 месяц. Минимальный заказ — 2-4 часа. В стоимость устного перевода включается все время занятости переводчика: всё время нахождения переводчика в вашем распоряжении (кроме 1 часа на обеденный перерыв); транспортное время, если вместе с рабочим временем оно не превышает 8 часов в день. Транспортное время оплачивается в размере 50 % от стоимости устного перевода (как время простоя). Нахождение переводчика в распоряжении заказчика свыше 8 часов в день и более 40 часов в неделю оплачивается на 50 % дороже.

Например:

Клиент оплачивает любые сопутствующие расходы:

В общем случае 1 час перевода предоплачивается за 1 час до мероприятия, 1 день — за 1 день, неделя — за неделю, месяц — за месяц. В стоимость входит гарантия замены переводчика в любой непредвиденной ситуации: болезнь переводчика, несчастный случай, производственная травм и т.д.

На устный перевод предоставляются следующие скидки (не суммируются):

Подробнее — в Правилах оказания услуг.

Анкеты переводчиков и предварительное интервью

Любой наш клиент переживает за качество устого перевода на его мероприятии. Многие хотят убедиться в профессиональном уровне наших переводчиков до начала мероприятия и просят предоставить их анкеты или организовать предварительное интервью. Мы с удовольствием идем навстречу — предоставляем анкеты переводчиков и организуем предварительные интвервью, но только после предоплаты или предоставления гарантийного письма, подтверждающего заказ на услуги.

Почему мы закрепляем переводчиков только после предоплаты? Ответ простой — пока заказ не подтвержден, мы не знаем кто будет направлен на ваше мероприятие. Работа любого переводчика — это максимально плотное заполнение его графика. Чтобы гарантированно закрепить переводчика за вашим мероприятием, его надо на это время отстранить от любых других. Но неподтвержденный заказ может не состояться. И если переводчика сняли и с других мероприятий, то он получит простой. Переводчики ценят свой график. Мы ценим переводчиков. Поэтому их никогда не закрепляют за мероприятием, если оно не подтверждено. Высылать анкеты и проводить интервью с переводчиками, которые не были закреплены за вашим мероприятием, не имеет смысла, так как к тому времени, когда вы подтвердите заказ, они могут быть закреплены уже за другим мероприятием. В этом случае на ваше меприятие будут направлены другие переводчики.

Образец запроса анкет переводчиков

[на фирменном бланке с реквизитами юрлица]

 

В компанию "Города Переводов"
(www.perevodov.info)

 

Гарантийное письмо

 

Просим вас оказать услуги устного перевода на следующем мероприятии:

  • [название, даты и место проведения мероприятия]
  • [кол-во переводчиков и направления перевода]

Для определения профессионального уровня переводчиков просим вас предоставить их анкеты или провести предварительные интервью.

Оплату в сумме [сумма] по счету [номер и дата] гарантируем.

 

Контактное лицо: [ФИО, должность, телефон].

 

[Должность]
[ФИО руководителя]
[Подпись]
[Печать]